АРХИВ

logo

Вы находитесь здесь:портмоне/2008/Номер от 21.10.08/«Хортицькі джерела»: book-бум в Запорожье
29.10.2008 14:45

«Хортицькі джерела»: book-бум в Запорожье

Автор  Портмоне

В шестой раз усилиями выставочной фирмы «Мэдвин» в городе состоялась книжная выставка-ярмарка «Хортицькі джерела». В этом году активное участие в ее проведении приняла областная администрация. В приветственной речи на открытии выставки губернатор Александр Старух пообещал приложить все усилия для того, чтобы в ближайшее время наша выставка выросла «если не до уровня Киевского форума, то хотя бы до Львовского». Заметим к слову, что Львовский форум за 15 лет работы достиг уровня, недосягаемого для остальных городов, в том числе и для Киева. Но это мелкие придирки, а по большому счету присутствие на запорожской выставке властей, конечно, внушает надежду на светлое будущее книги в нашем городе.

В прошлом году звездами ярмарки были два дуэта: супруги Дьяченко и братья Капрановы. А в этом организаторы пригласили Оксану Забужко, Андрея Куркова и Галину Вдовиченко. К сожалению, первая не смогла приехать из-за болезни, а вот «самый читаемый за рубежом украинец» и львовская романистка, дебютировавшая с романом «Пів'яблука», порадовали душевным общением и открытостью читателей, пришедших на авторские встречи, и студентов запорожских вузов.
Представляла писателей директор киевского издательства «Нора-друк» Элеонора Симонова. Правда, стенда самого издательства на «Джерелах» не было...

Из широко известных издательств присутствовали только «Вагриус-Украина», представившее в основном мемуары и публицистическую прозу, и «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», выпускающее великолепные детские книги. Как ни странно, в первый день ярмарки, когда наблюдался основной наплыв посетителей, «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» своими яркими томами не торговала, а только их демонстрировала.

Всего на выставке было более 50 стендов книгоиздателей и книготорговцев. Честно говоря, ни низкими ценами, ни особенным ассортиментом они не порадовали. Тут бы горестно вздохнуть и пожалеть о напрасно потраченном времени... Но вывод хочется сделать совсем другой.

Именно оттого, проявили ли мы интерес к книжному мероприятию в этом году, зависит, каким ему быть в следующем. Законы рынка применимы и к области книготорговли: спрос диктует предложение. А спрос в этой области формируем мы — читатели. Значит, обязательно нужно приходить на культурные мероприятия любого уровня важности и интересности, голосуя своим присутствием за нужность подобных затей для нашего города. И тогда к нам потянутся и писатели, и издатели, и торговцы.

Андрей Курков, писатель

—    Ваши впечатления от запорожской выставки-ярмарки?

—    Очень дружественная атмосфера. Хотелось бы, чтобы было еще больше книг и издательств, больше занятых стендов, но уже сейчас очень интересно.

—  Что нужно сделать, чтобы выставка вышла на качественно другой уровень?

—  Говоря о том, чего хватает, а чего — нет, замечу, что хватает городского вовлечения, участия и помощи областной администрации. А не хватает элемента фестиваля. Нужно, чтобы одновременно с ярмаркой по всему городу проходили выступления молодых писателей и поэтов, любителей и профессионалов, местных и приезжих, даже зарубежных. Ведь можно обратиться к Гете-институту или культурным центрам иностранных посольств с просьбой привезти своих писателей, они это обычно делают с удовольствием и за свой счет. Это даст пищу для размышлений студентам вузов (филологам, журналистам, переводчикам), а также привлечет дополнительное внимание рядового читателя. В таком случае и медийный интерес будет больше, и, соответственно, осведомленность горожан о выставке. Это поможет со временем поднять запорожскую выставку до уровня львовской, где широко представлены и зарубежные авторы, и, конечно, украинская литература.

—  Что, по вашему мнению, входит в понятие «украинская литература»?

—   Эта любая литература, написанная в Украине и, как правило, об Украине. На любом языке: русском, татарском, идише, венгерском... А ведь в сегодняшних учебниках литературы о писателях этих народов, живущих в Украине, нет практически ни слова.

—  Кого из украинских авторов вы советуете почитать запорожцам?

—  Мария Матиос, Ирэн Роздобудько, Таня Малярук, Тарас Прохасько мне очень нравится, но он мало пишет. Видимо, ему больше нравится жить, чем писать. Интересен днепропетровский автор Ян Валетов, он пишет экономические триллеры. Из российских — Улицкая, Герасимов и Захар Прилепин. Вообще, в России литература развивается по другим законам. Там книги — государственное дело.

—   Что бы вы посоветовали украинским авторам, сетующим на отсутствие поддержки со стороны государства?

—   Научитесь не просить, тогда у вас возникнет ресурс или лучше писать, или лучше уметь продавать то, что написали, независимо от качества.

— Что вы сейчас читаете?

—   Я читаю очень много в силу служебных обязанностей как член пяти жюри различных литературных конкурсов. А для удовольствия сейчас читаю «Сахарный Кремль» Владимира Сорокина. Очень живо, думаю, дочитаю до конца.

— А что пишете?

—   Довожу до ума небольшой роман без политики «Садовник из Очакова». Это роман о современной Украине и немного о прошлом. Вообще, я не люблю говорить подробно о будущих книгах. Я ведь пишу не по плану, а по интуиции. Я — не строитель, я не конструирую роман. Я иду за сюжетом, иногда отставая от героя, а иногда попадая в ногу. Когда две трети уже написаны, тогда только составляю план, пытаюсь понять, где там финал и куда роман идет. И даже в этой ситуации герои меня часто обманывают и заводят не туда...

Элеонора Симонова, директор издательства «Нора-друк»

—  Что издательство «Нора-друк» представляет на «Хортицьких джерелах»?

—  Мы привезли сюда двух авторов и

представляем на «Хортицких джерелах» их книги. Это украинский перевод свежего романа Андрея Куркова «Шчний молочник» и роман львовской писательницы Галины Вдовиченко «Шв'яблука». Эта книга стала бестселлером Львовского форума, теперь нам хотелось бы познакомить с ней и жителей Восточной Украины.

—   Почему вы не представлены всем своим ассортиментом?

— Потому что запорожцы пока мало читают на украинском. Одно дело просто приехать, представить книги и уехать до следующего года. Совсем другое дело, когда эти книги постоянно есть в продаже в книжных магазинах города. В таком случае приезд авторов, презентации новинок попадают на подготовленную почву и вызывают гораздо больший интерес. Надеюсь, что через несколько лет запорожская выставка займет большую площадь и здесь будет представлено больше крупных издательств.

—  С какими проблемами сталкивается сегодня книгоиздатель в Украине?

— Я этот вопрос очень люблю и заявляю: у издателей нет никаких проблем. Проблемы есть у тех, кто ставит на телевидении в прайм-тайм идиотские программы, у тех, кто заполняет свою жизнь политическими шоу или бульварными газетами. А у тех, кто пишет, издает и читает книги, проблем нет!

—   Значит, государство сегодня поддерживает книгоиздателей в достаточной мере? Или им поддержка не нужна?

—   Мне как коммерческому издателю сейчас уже ничего не нужно. В настоящее время наше законодательство поддерживает украинского издателя, и я рада, что налоговые льготы продлены до 2014 года. Существуют международные фонды, способствующие переводу зарубежных авторов на украинский язык. Есть магазины, развиваются сети. Собственно, для того, чтобы работать, есть все условия.

Мы делаем и будем делать все возможное для того, чтобы издавать еще больше интересных и качественных книг.

Надеюсь, украинский читатель оценит наши усилия и заинтересуется украинской литературой так же, как ею интересуется зарубежный читатель. Сегодня украинские писатели очень востребованы в Европе, ведь без нашего вклада европейская литература будет неполной. Самая большая страна Европы не может не поставлять свои таланты!

Валентина Воробьева, директор книжного супермаркета «Буква»

— Пользуется ли в нашем городе популярностью украинская литература?

Безусловно. Книги так называемой молодежи — Любка Дереша, Сергея Жадана, Ирэн Роздобудько, Ларисы Денисенко — не залеживаются на полках. Сейчас ассортимент в отделе украинской литературы небогатый, но это не из-за того, что мы не получаем книги, а из-за того, что их уже раскупили.

—   Вырос ли в Запорожье интерес к украинской литературе за последние несколько лет или остается на одном уровне?

—   Спрос увеличился кратно, в три-четыре раза. Сегодня это динамично развивающийся процесс. Думаю, причина в том, что меняется менталитет молодежи. Может, это высоко прозвучит, но я вижу, что в детях появляется элемент патриотизма, они интересуются всем, что здесь происходит. В том числе и литературой.

— А ведь есть еще переводы зарубежных авторов на украинский. Как горожане относятся к такой практике?

—  Я считаю, что за это нужно сказать огромное спасибо издательствам. Ведь книги, изданные в Украине, на порядок дешевле тех, что пришли к нам из-за границы. Классический пример — «Код да Винчи». Когда российское издание стало стоить 60 грн., цена украинского перевода составляла 28 грн. Многие украинские переводы появляются раньше русских (в частности, романы Стивена Кинга), да и качество их иногда выше. Ведь общепризнанно, что тот же Гарри Поттер в переводе Морозова лучше русскоязычного варианта книги.

Беседовала Ольга Баранова